User talk:Arzena

From AkanaWiki
Jump to: navigation, search

The Bear and the Enchantress

Based on Cedh's translation in Conlang Relay 18

Sémíé7ellá puŋi, ométátlá7ellalleka lamokimpí laŋamátlé. Omíllí mátlé tsakoní, tlé kathállé, phóá7ó khapátsom, tsal omíllí éo 7áyépéwá7ó tsá 7allámallató7ú 7ámá. Omé7ayetlátállé tátlákhátsó tsá omísekané 7ayetú 7ámá phátótsá7ó wosú táwé. Omí ná7ótlállé 7ekwotú 7ámá tsá o7áyéllállé kaná pháo éo7ú lawo. Tle7, omélálláénílleka kampétsú lamokimpí.


sé-é7ellá puŋi-Ø o-mí-tátlá7ella-llí-ka lamokim-pí laŋamátlé-Ø

NC3-PST-come dusk{ABS} NC1-PST-summon-EVID4-3sg{ERG} shamaness-{ERG} spirit-bear{ABS}


o-mí-7áyétlátá-llí tátlákhá-tsó tsá o-mí-sekam-llí 7áyétú 7ámá phátótsá-7ó wosú=7ú táwé

NC1-PST-EVID4 bear{ABS} grave-NC2 | DEM{VIS} true-NC2 | chief-HON-CONS forest | also NC1-PST-EVID4 ANA-NC1 awe-CONS and anger-sharpness-CONS with NC1-PST-roar-EVID4 loudly and NC1-PST-stand-EVID4 fear{CONS} with village-CONS edge{CONS} at


o-mí-ná7ótlá-llí 7é-kwotú=7ú 7ámá tsá o-7áyéllá-llí kaná phá-o é-o-7ú lawo

NC1-PST-rise-EVID4 3sg-height{CONS} with and NC1-PST-scare people all-NC1 ANA-NC1-CONS near


tle7 o-mí-lálláéní-llí-ka kampé-tsú lamokim-pí

however NC1-watch-EVID4-3sg{ERG} towards-ADV shamaness-{ERG}


  • Cedh's English Translation

When the evening came, the shamaness summoned the spirit of a bear. It was a mighty bear, obviously a true lord of the forests, and he was fierce and furious as well. He roared loudly and positioned himself menacingly at the edge of the village. The bear rose to his full height and scared away all the people around him. The spell-weaver, however, was watching him intently.


  • My Translation

The evening arrived, the enchantress summoned the bear-spirit. It was a grim bear; this is true, it was a true lord of the forest, and he was awful and sharp-clawed as well. He roared soundly and stood fearsomely at the edge of the village. He rose with his legs and scared all the folk near him. However, the enchantress intently watched him.

Ephemera

"Before" and "after" in Empotle7a, inflict verb stem for tense, place it before the main verb in the matrix clause. To distinguish between persons, proceed verb stem with a pronoun in the oblique case. Any evidentials are placed upon the finite verb in the matrix clause.

  • Otemásé séotekoawo émá. 'The sun will rise before it will set'
  • Éo7ú mématam míóllátlené. 'He struggled after I hit him.'

Tone lowering

Do you have a precedent for this change of tone depressing near velars in Empotle7á? It's like nothing I've ever seen. The only sources of tone from segmental features (i.e. excluding length and stress and stuff) I know of are ultimately phonation: glottalisation and breathiness are prominent, voice is possible too. Manner sometimes is bound up with this, but not place. 4pq1injbok 21:25, 28 June 2011 (UTC)

Good point. I'm going to change the diachronics so that low tone is associated with voiced consonants in Proto-Western. That way, when the stops lose any distinction in voice, the low tone can contrast with the high tone. --Arzena 20:13 29 June

Compound order in Empotle7á

I made a comment about the word order within compounds in Empotle7á about a year ago, and your most recent addition to the lexicon has reminded me that you maybe didn't even see it. It's here: Talk:Empotle7á/Lexicon. Basically, there seems to be a misunderstanding about the Proto-Western "construct case", which is actually more or less a standard genitive case morphosyntactically, and not really comparable to the construct state in Semitic. --Cedh (talk) 04:47, 29 April 2019 (PDT)