Ndak Ta/Sample text
- Main article: Tsinakan text
Text
Mbi tsip Tsinakan, ngu lu diàka peras, ngu lu diàka âk lu lats um Kasadgad, ngu lu merkàt âk Tol on Imbi:
Isla raits i ob lung ospàk âk lu mebwe âki mpen, isla im as ewek lats sai, selkon. Mbibe tsip luk lats sai roma an lus wimès âkis: "An lu mebwe âka ndong diàka peras. Sompìsna a ombas lats sai. Tsitsau, an ta a ndong naka. Dal lu maldo roma waitsau ob lung ospàk âk lu mebwe âka mpe, ndong dempi."
Sola i, ngu lu merkàt âk Tol on Imbi, ob lung ospàk âk lu mebwe âki mpen, isla ta nonan i isla lunti lats sai roma as selkon isla im, nonan i isla lunti bwaikti âk Ombàsi. Bwenggorna i as on sâpabman i lung ton âkî isla lum omo eptàg. Mbin tsip i: "Dasi âki, ngu lu tol âk luk bwai! Tsurtorbe luk lats roma an lus wimès âkis roma papaube î 'aum dempi' î. Tsitsau, paston ta ak lus kak âk lu lats dautin âklaingko, dasi âki! Esompìs lus mpurnim!"
Ranton Ombàsi lus lewai âk lu mabm âki. Ulan a im on tsampin a lum itwam âkim lus bambor. Rambe rong laid, sompìsna i tsis rai mâukowa î. Ebrin i as. Esulna i aus ngaktìs, baus, on gaibra, on pilain i as isla lum lats um Kasadgad.
Interlinear Gloss
- Mbi
- mbi-∅
- say-NPST.SG
- Say
- tsip
- tsip
- thus
- thus
- Tsinakan,
- Tsinakan
- Tsinakan
- Tsinakan,
- ngu
- ngu
- as
- as
- lu
- lu-∅
- DEF-SUBJ.SG
- the
- diàka
- diàka
- king
- king
- peras,
- peras
- brave
- valiant,
- ngu
- ngu
- as
- as
- lu
- lu-∅
- DEF-SUBJ.SG
- the
- diàka
- diàka
- king
- king
- âk
- âk
- POSS
- of
- lu
- lu-∅
- DEF-SUBJ.SG
- the
- lats
- lats
- country
- land
- um
- um
- PART
- of
- Kasadgad,
- Kasadgad
- Kasadgad
- Kasadgad,
- ngu
- ngu
- as
- as
- lu
- lu-∅
- DEF-SUBJ.SG
- the
- merkàt
- merkàt
- brother
- brother
- âk
- âk
- POSS
- of
- Tol
- tol
- sun
- Sun
- on
- on
- and
- and
- Imbi:
- imbi
- moon
- Moon:
- Isla
- isla
- towards
- Before
- raits
- raits
- CMPL.ADV
- that
- i
- i-∅
- 1-SUBJ.SG
- I
- ob
- ob
- on
- on
- lung
- lu-ng
- DEF-OBJ.SG
- the
- ospàk
- ospàk
- throne
- throne
- âk
- âk
- POSS
- of
- lu
- lu-∅
- DEF-SUBJ.SG
- the
- mebwe
- mebwe
- father
- father
- âki
- âk-i-∅
- POSS-1-SUBJ.SG
- of me
- mpen,
- mpe-n
- sit-PST.PFV.SG
- sat,
- isla
- isla
- towards
- towards
- im
- i-m
- 1-DAT
- me
- as
- ∅-s
- COP-PST.IPFV.PL
- were
- ewek
- ewe-k
- all-SUBJ.PL
- all
- lats
- lats
- country
- lands
- sai,
- sai
- foreign
- foreign,
- selkon.
- selkon
- hostile
- hostile.
- Mbibe
- mbi-be
- say-PST.PFV.PL
- Said
- tsip
- tsip
- thus
- thus
- luk
- lu-k
- DEF-SUBJ.PL
- the
- lats
- lats
- country
- lands
- sai
- sai
- foreign
- foreign
- roma
- roma-∅
- REL-SUBJ
- that
- an
- ∅-n
- COP-NPST.PL
- are
- lus
- lu-s
- DEF-OBJ.PL
- the
- wimès
- wimès
- neighbor
- neighbors
- âkis:
- âk-i-s
- POSS-1-OBJ.PL
- of us:
- "An
- ∅-n
- COP-PST.PFV.SG
- Was
- lu
- lu-∅
- DEF-SUBJ.SG
- the
- mebwe
- mebwe
- father
- father
- âka
- âk-a-∅
- POSS-3-SUBJ.SG
- of him
- ndong
- ndo-ng
- INDEF(REF)-OBJ.SG
- a
- diàka
- diàka
- king
- king
- peras."
- peras
- brave
- valiant.
- "Sompìsna
- sompìs-n
- defeat-PST.PFV.SG
- Conquered
- a
- a-∅
- 3-SUBJ.SG
- he
- ombas
- omba-s
- many-OBJ.PL
- many
- lats
- lats
- country
- lands
- sai."
- sai
- foreign
- foreign.
- "Tsitsau,
- tsitsau
- then
- Then
- an
- ∅-n
- COP-PST.PFV.SG
- became
- ta
- ta
- DYNAMIC
- a
- a-∅
- 3-SUBJ.SG
- he
- ndong
- ndo-ng
- INDEF(REF)-OBJ.SG
- a
- naka."
- naka
- god
- god.
- "Dal
- dal
- but
- But
- ∅
- COP
- is
- lu
- lu-∅
- DEF-SUBJ.SG
- the
- maldo
- maldo
- person
- person
- roma
- roma-∅
- REL-SUBJ
- that
- waitsau
- waitsau
- now
- now
- ob
- ob
- on
- on
- lung
- lu-ng
- DEF-OBJ.SG
- the
- ospàk
- ospàk
- throne
- throne
- âk
- âk
- POSS
- of
- lu
- lu-∅
- DEF-SUBJ.SG
- the
- mebwe
- mebwe
- father
- father
- âka
- âk-a-∅
- POSS-3-SUBJ.SG
- of him
- mpe,
- mpe-∅
- sit-NPST.SG
- sits,
- ndong
- ndo-ng
- INDEF(REF)-OBJ.SG
- a
- dempi."
- dempi
- child
- child.
- Sola
- sola
- when
- When
- i,
- i-∅
- 1-SUBJ.SG
- I,
- ngu
- ngu
- as
- as
- lu
- lu-∅
- DEF-SUBJ.SG
- the
- merkàt
- merkàt
- brother
- brother
- âk
- âk
- POSS
- of
- Tol
- tol
- sun
- Sun
- on
- on
- and
- and
- Imbi,
- imbi
- moon
- Moon,
- ob
- ob
- on
- on
- lung
- lu-ng
- DEF-OBJ.SG
- the
- ospàk
- ospàk
- throne
- throne
- âk
- âk
- POSS
- of
- lu
- lu-∅
- DEF-SUBJ.SG
- the
- mebwe
- mebwe
- father
- father
- âki
- âk-i-∅
- POSS-1-SUBJ.SG
- of me
- mpen,
- mpe-n
- sit-PST.PFV.SG
- sat,
- isla
- isla
- towards
- before
- ta
- ta
- DYNAMIC
- even
- nonan
- non-n
- go-PST.PFV.SG
- went
- i
- i-∅
- 1-SUBJ.SG
- I
- isla
- isla
- towards
- to
- lunti
- lu-nti
- DEF-DAT.PL
- the
- lats
- lats
- country
- lands
- sai
- sai
- foreign
- foreign
- roma
- roma-∅
- REL-SUBJ
- that
- as
- ∅-s
- COP-PST.IPFV.PL
- were
- selkon
- selkon
- hostile
- hostile
- isla
- isla
- towards
- towards
- im,
- i-m
- 1-DAT
- me,
- nonan
- non-n
- go-PST.PFV.SG
- went
- i
- i-∅
- 1-SUBJ.SG
- I
- isla
- isla
- towards
- to
- lunti
- lu-nti
- DEF-DAT.PL
- the
- bwaikti
- bwaikti
- feast
- feasts
- âk
- âk
- POSS
- of
- Ombàsi.
- Ombàsi
- Ombàsi
- the Mother Goddess.
- Bwenggorna
- bwenggor-n
- honor-PST.PFV.SG
- Honored
- i
- i-∅
- 1-SUBJ.SG
- I
- as
- a-s
- 3-OBJ.PL
- them
- on
- on
- and
- and
- sâpabman
- sâpabm-n
- lift-PST.PFV.SG
- lifted
- i
- i-∅
- 1-SUBJ.SG
- I
- lung
- lu-ng
- DEF-OBJ.SG
- the
- ton
- ton
- hand
- hand
- âkî
- âk-i-ng
- POSS-1-OBJ.SG
- of me
- isla
- isla
- towards
- towards
- lum
- lu-m
- DEF-DAT.SG
- the
- omo
- omo
- mother
- mother
- eptàg.
- eptàg-∅
- shine-PTCP
- shining.
- Mbin
- mbi-n
- say-PST.PFV.SG
- Said
- tsip
- tsip
- thus
- thus
- i:
- i-∅
- 1-SUBJ.SG
- I:
- "Dasi
- dasi
- goddess
- Goddess
- âki,
- âk-i-∅
- POSS-1-SUBJ.SG
- of me,
- ngu
- ngu
- as
- as
- lu
- lu-∅
- DEF-SUBJ.SG
- the
- tol
- tol
- light
- light
- âk
- âk
- POSS
- of
- luk
- lu-k
- DEF-SUBJ.PL
- the
- bwai!"
- bwai
- star
- stars!
- "Tsurtorbe
- tsurtor-be
- insult-PST.PFV.PL
- Have belittled
- luk
- lu-k
- DEF-SUBJ.PL
- the
- lats
- lats
- country
- lands
- roma
- roma-∅
- REL-SUBJ
- that
- an
- ∅-n
- COP-NPST.PL
- are
- lus
- lu-s
- DEF-OBJ.PL
- the
- wimès
- wimès
- neighbor
- neighbors
- âkis
- âk-i-s
- POSS-1-OBJ.PL
- of us
- roma
- roma-∅
- REL-SUBJ
- that
- papaube
- papau-be
- name-PST.PFV.PL
- named
- î
- i-ng
- 1-OBJ.SG
- me
- 'aum
- au-m
- INDEF(OBL)-DAT.SG
- 'a
- dempi'
- dempi
- child
- child'
- î."
- i-ng
- 1-OBJ.SG
- me.
- "Tsitsau,
- tsitsau
- then
- Then,
- paston
- pasto-n
- attack-NPST.PL
- are attacking
- ta
- ta
- DYNAMIC
- even
- ak
- a-k
- 3-SUBJ.PL
- they
- lus
- lu-s
- DEF-OBJ.PL
- the
- kak
- kak
- border
- borders
- âk
- âk
- POSS
- of
- lu
- lu-∅
- DEF-SUBJ.SG
- the
- lats
- lats
- country
- land
- dautin
- dautin
- holy
- holy
- âklaingko,
- âk-laingko-∅
- POSS-2.HON-SUBJ.SG
- of you,
- dasi
- dasi
- goddess
- Goddess
- âki!"
- âk-i-∅
- POSS-1-SUBJ.SG
- of me!
- "Esompìs
- e-sompìs-∅
- IMPER-defeat-NPST.SG
- Conquer
- lus
- lu-s
- DEF-OBJ.PL
- the
- mpurnim!"
- mpurnim
- heathen
- heathens!
- Ranton
- ranto-n
- hear-PST.PFV.SG
- Heard
- Ombàsi
- Ombàsi
- Ombàsi
- the Mother Goddess
- lus
- lu-s
- DEF-OBJ.PL
- the
- lewai
- lewai
- word
- words
- âk
- âk
- POSS
- of
- lu
- lu-∅
- DEF-SUBJ.SG
- the
- mabm
- mabm
- mouth
- mouth
- âki.
- âk-i-∅
- POSS-1-SUBJ.SG
- of me.
- Ulan
- ula-n
- rise-PST.PFV.SG
- Raised
- a
- a-∅
- 3-SUBJ.SG
- she
- im
- i-m
- 1-DAT
- me
- on
- on
- and
- and
- tsampin
- tsampi-n
- give-PST.PFV.SG
- gave
- a
- a-∅
- 3-SUBJ.SG
- she
- lum
- lu-m
- DEF-DAT.SG
- the
- itwam
- itwam
- arm
- arm
- âkim
- âk-i-m
- POSS-1-DAT
- of me
- lus
- lu-s
- DEF-OBJ.PL
- the
- bambor.
- bambor
- strength
- strength.
- Rambe
- rambe
- during
- Within
- rong
- ro-ng
- ten-OBJ.SG
- ten
- laid,
- laid
- year
- years,
- sompìsna
- sompìs-n
- defeat-PST.PFV.SG
- defeated
- i
- i-∅
- 1-SUBJ.SG
- I
- tsis
- tsi-s
- DEM3-OBJ.PL
- those
- roma
- roma-∅
- REL-SUBJ
- that
- mâukowa
- mâuk-owa
- protest-PLUP.PL
- had protested
- î.
- i-ng
- 1-OBJ.SG
- me.
- Ebrin
- ebri-n
- destroy-PST.PFV.PL
- Destroyed
- i
- i-∅
- 1-SUBJ.SG
- I
- as.
- a-s
- 3-OBJ.PL
- them.
- Esulna
- esul-n
- take-PST.PFV.SG
- Took
- i
- i-∅
- 1-SUBJ.SG
- I
- aus
- au-s
- INDEF(OBL)-OBJ.PL
- ngaktìs,
- ngaktìs
- slave
- slaves,
- baus,
- baus
- ox
- oxen,
- on
- on
- and
- and
- gaibra,
- gaibra
- sheep
- sheep,
- on
- on
- and
- and
- pilain
- pilai-n
- send-PST.PFV.SG
- sent
- i
- i-∅
- 1-SUBJ.SG
- I
- as
- a-s
- 3-OBJ.PL
- them
- isla
- isla
- towards
- to
- lum
- lu-m
- DEF-DAT.SG
- the
- lats
- lats
- country
- land
- um
- um
- PART
- of
- Kasadgad.
- Kasadgad
- Kasadgad
- Kasadgad.
Translation
Thus speaks Tsinakan, the great king, king of the land of Kasadgad, brother to the sun and moon:
Before I sat on the throne of my father, all the foreign countries were hostile against me. The neighboring foreign countries spoke thus: "His father was a valiant king. He had conquered many enemy countries. Then he became a god. But the one who now sits on the throne of his father is a child."
When I, brother to the sun and moon, sat on the throne of my father, even before I went to the foreign countries who were hostile against me, I went to the feasts of the Mother Goddess. I celebrated them and I lifted my hand towards the shining mother. I spoke thus:
"O my mistress, light of the stars! The neighboring countries who called me 'a child' have belittled me. Then, they even started to attack the borders of your holy land, my mistress! Strike the heathen down!"
The mother goddess heard the words of my mouth. She rose me up and strengthened my arm. In ten years, I defeated those who had risen against me. I destroyed them. I captured prisoners, oxes and sheep, and I sent them back to the land of Kasadgad.
- Back to Ndak Ta