Stelor Cëñan, l-ja'a kåshom, l-ja'a om l-lå om Kasca, l-mïzå om l-yodol n l-cår, me gï'n:
Sla pë'a kwïn l-spå om a'e mëvwë e, stewon l-or lasha si, sïlyon we. Mewon l-lasha si co cï'n:
"Stevëlor a mëvwë, u-ja'a përå. Stevå u-lasha si ë'ol. Cesol, stedalor, u-na'a. Dan stelor gåro romastelor gådol kwïn l-spå om a mëvwë pë, u-dïmve."
Tëribë'a kwïn l-spå om a'e mëvwë e, l-mïzå om l-yodol n l-cår, sla nona'a ådda l-lasha si romwon, sïlyon åddi e, none ådda d-këbaja wo Ova'e. Vïñoryå n såbåmyån a'e ton ådda l-omo ïvrå'a. Me'e gï'n:
"A'e da'e, l-tol om vi! Stevain d-lasha wemï romain u-dïmve pabo coror. Cesol, a'e da'e, stediwa l-kå om airo lasha dudïn påsto! Ïnawar l-pornïm ïvre!"
Måddå l-lëi sa a'e måm d-Ova'e. Såbåmin ñi la'a n båvorain a'e ïzwåm. Ubisayå n ïvreyå cero romwar we ula råvë u-ro li. Ë'olyå ova ñåirï n bå n zivra, n peliyå wong ådda l-lå om Kasca.
AUX(NF-IMP)-he Cëñan, DEF-king great, DEF-king of.3 DEF-land of.3 Kasca, DEF-brother of.3 DEF-sun and DEF-moon, say-he thus:
Before.3 sit-AVN with.3 DEF-throne of.3 my father I, COP(NF-IMP)-they DEF-all country foreign, hostile for.1. Say-they DEF-country foreign nearby thus:
"COP(NF-PRF)-he his father, INDEF-king admirable. AUX(NF-PRF)-3s>3p INDEF-country foreign conquer. Then, COP(NF-INC)-he, INDEF-god. But COP(NF-IMP)-he this.person REL-AUX(NF-IMP)-he now with.3 DEF-throne of.3 POSS.3 father sit INDEF-child."
ADV-NOM-sit-AVN with.3 DEF-throne of my father I DEF-brother of DEF-sun and DEF-moon, before.3 go-AVN to.3 DEF-country foreign REL-them hostile to.1 I, go.I to.3 TOP-feast for.3 Ova'e. Celebrate-1>3p and lift-1.3s my hand to DEF-mother shine-AVN. Say-I thus:
My goddess, DEF-light of.3 star. AUX(NF-PRF)-3p>1s TOP-country neighbor REL-3p>1s INDEF-child call insult. Then, my goddess, AUX(NF-INC)-3p>3p DEF-border of.3 your land sacred attack! AUX(IMP)-them DEF-heathen destroy!
Hear-3s>3p DEF-word from.3 my mouth TOP-Ova'e. Lift-3s>1 upward she and strengthen-3s>1 my arm. Defeat-1s>3p and destroy-1s>3p that.person REL-3p for.1 rise during.3 INDEF-ten year. Take-1s>3p many prisoner and ox and sheep and send-1s>3p back to.3 DEF-land of.3 Kasca.
Tsinakan, the great king, the king of the land of Kasca, the brother of the sun and the moon, speaks thus:
Before I sat on the throne of my father, all the foreign countries were hostile to me. The nearby foreign countries spoke thus:
"His father was an admirable king. He had conquered foreign countries. Then he became a god. But this person who now sits on the throne of his father is a child."
When I, brother to the sun and moon, sat on the throne of my father, before I went to the foreign countries who were hostile to me, I went to the feasts of the goddess Ova'e. I celebrated them and I raised my hand toward the shining mother. I spoke thus:
"My goddess, light of the stars! The neighboring countries who called me 'a child' have insulted me. Then, my goddess, they started to attack the borders of your sacred land! Destroy the heathens!"
The mother goddess heard the words of my mouth. She rose me up and strengthened my arm. In ten years I defeated and destroyed those who rose against me. I captured many prisoners, oxes, and sheep, and I sent them back to the land of Kasca.''